微信公众号

扫一扫获取更多资讯 
Scan for more information 
Our advantages >> 汉语的十大优势,你可知晓?

Do you know the ten advantages of Chinese?

The largest number of users

使用人口最多

The world's 6 billion people, more than 200 countries and regions, more than 2,500 ethnic groups, there are now identified 5651 languages. The most spoken languages are: Chinese, English, Hindi, Spanish, Arabic, German, Russian, French, Bengali, Portuguese and so on.

全世界60亿人口,200多个国家和地区,2500多个民族,现已查明的语言有5651种。使用人口最多的语言有:汉语、英语、印地语、西班牙语、阿拉伯语、德语、俄语、法语、孟加拉语、葡萄牙语等。


According to the United Nations, Chinese is spoken by 1.6 billion people worldwide, accounting for 25 percent of the world's population.

据联合国统计,全世界16亿人使用汉语,占世界总人口的25%。


The six newly announced languages are: 1 English, 2 Chinese, 3 German, 4 French, 5 Russian and 6 Spanish.

联合国新公布的六大语言是: 1 英语,2 汉语,3 德语,4 法语,5 俄语,6 西班牙语。



Chinese characters have a long history of stability and strong cultural heritage

汉字稳定  历史悠久  文化传承力强

Chinese characters are characters that have lasted for 5,000 years. Although Chinese forms many dialects due to phonetic differences, none of them affect the understanding of written characters between people.

汉字是延续五千年的文字。尽管汉语因语音的差别形成众多方言,但都不影响人与人之间的书面汉字的理解。


Chinese is a relatively convergent and stable language. This enables the inheritance and development of ancestral wisdom and civilization. Chinese students today can read the chu ci of qu yuan, a poet who lived 2,000 years ago.

汉语是相对收敛、稳定的语言。这使祖先智慧与文明得以传承与发展。现在的中国学生,可以琅琅上口地读2000年前的诗人屈原的楚词。


English is a volatile and unstable language. The English language was unified only 400 years ago, and English graduates still struggle to read Shakespeare in the original 300 years ago.

英语是发散易变、不稳定的语言。英文400年前才统一了拼写,英语毕业生读300前莎士比亚的原著仍困难重重。


\

Chinese characters with fewer words to set words strong information

汉字用字少 组词力强  信息量大

Now, the English vocabulary has exceeded 1 million, the average person can not finish in a lifetime. According to the New York times, 10,000 to 20,000 new words are added to the English language each year. And new words in English have very little to do with old words. That's how millions of English words came about.

现在,英语词汇量已突破100万,普通人一辈子也记不完。据《纽约时报》统计,英语每年还有1~2万新词产生。而英语的新词汇与原有词汇关联很小,上百万的英语单词就是这样出来的。


In Chinese, there is no need to create new characters. All English words and new words can be expressed in 3,500 Chinese characters.

而汉语,不必造新字,仅靠现有汉字组新词即可。而所有英语词汇和新词都可用3500个汉字来组词表达。


Chinese character group word ability is too strong, but also by analogy, memory is greatly reduced. Ji xianlin, a famous scholar, said, "Chinese is the most concise language in the world. If English takes 60 seconds, Chinese takes 5 seconds."

汉字组词能力太强大,还可触类旁通,记忆量大减。著名学者季羡林说:“汉语是世界语言里最简练的一个语种。同样表达一个意思,如果英语要60秒,汉语5秒就够了。”


In the english-speaking world, you can't read a newspaper without 20,000 words, and you can't read time without 30,000 words. The average professional 10 years out of college knows 80,000 words.

在英语国家,没有20000个字别想读报,没有30000字别想读《时代》周刊。大学毕业10年的职业人士一般要懂80000字。


Chinese character literacy standard is 1500 characters. Science and engineering students generally master 3500 Chinese characters, so it is no problem to do scientific research. As for reading books and newspapers, primary school students can do. The average person can read and write 2000 Chinese characters.

我国汉字扫盲标准是1500字。理工科的大学生一般掌握3500汉字,搞科研没问题。至于读书看报小学毕业就能做到。一般人2000汉字看书写字都能搞定。


Think about it: an American learns between 30,000 and 50,000 words and has limited access to information. He faces tens of thousands of new words every year. When Chinese people learn three or four thousand characters, they can enjoy almost all the information.

想想看,美国人学习了3~5万单词,他能享受的信息还很有限,每年还要面对上万新词。中国人学习三四千汉字,就可享受几乎全部信息。


\

Chinese vocabulary is very rich and easy to express

汉语词汇极丰富 易表达

Chinese vocabulary is very rich. Such as "see" there are many kinds of expression: look, look, look, Chou, corner, glance, aim, read, peep, squint, lookout, overlooking, look up to, admire, and so on, and stare, white, and horizontal (such as cross him) and so on. In addition, admire, appreciate, reconnoitre, examine, consult etc., contain the meaning that sees.

汉语词汇非常丰富。譬如“看”就有很多种表达:看,观,望,瞧,瞅,瞟,瞥,瞄,阅,窥,乜斜,了望,俯瞰,仰望,瞻仰,等等,还有瞪、白、横(如横了他一眼)等等。另外,观赏,欣赏,侦察,审查,查阅等等,都含有看的意思。


The expression of "death", for example, has a wider choice of words, and a clear distinction between praise and blame, which word should be used. In the history of yue "crash" son of heaven emperor died, the queen or officer died "demise", commonly used are: dead, dead, dead, death, death, old, go, go, gone, forever, sacrifice, kratos, even if is glorious, drop dead, leave the world, leave me, never come back, stopped thinking, heart stopped beating and riding crane west, dead, go to heaven, see Marx, cold, hard, forget to breath, cancellation, in death, alas, and so on. In addition, suicide, suicide, throw oneself into a river, commit suicide, commit suicide, head move, body parts etc., are the meaning of death. In works of art, among people everywhere, and in the oral creation of people, there are many kinds of death, which cannot be fully described.

比如"死"的表达,用词选择余地更大,褒贬分明,该用什么词用什么词。历史上天子皇帝死了曰“崩”,皇后或大官死了曰“薨”,常用的有:死,亡,殁,去世,逝世,老了,走了,去了,不在了,与世长辞,长眠不醒,牺牲,就义,成仁,光荣了,倒毙,离开人间,离我而去,永远不回来了,停止了思想,心脏停止了跳动,驾鹤西去,归西了,上西天了,见马克思了,凉了,硬了,忘出气了,注销户口了,见阎王了,呜呼哀哉了,等等。另外,自杀,自尽,投河,自刎,自缢,脑袋搬家,身首异处等等,都是死的意思。艺术作品中,各地民间,人们的口头创作里,都有许许多多种关于死的说法,无法尽述。


English, on the other hand, has very few words to express a certain meaning.

而英语表达某一意思的词汇就少之又少了。


\

Chinese expression is strong, incisive, accurate and easy to understand

汉语表达力强 精辟 精准 易理解


English expression of ideas, can find the corresponding Chinese expression; But the thought that Chinese expresses, can not find corresponding English expression necessarily.

英语表达的思想,都能找到对应的汉语表述;而汉语表达的思想,不一定能找到对应的英语表述。


It is easier to translate a foreign work into Chinese because there are few foreign words. Generally speaking, one of them can be translated into Chinese with many words. The process of translation is also a process of creation. The same foreign language will not be translated into Chinese in the same way. The same foreign literature will be translated into Chinese in very different ways. Fulei's maupassant's necklace is also different from wang zhensun's translation. The reason is simple, because the Chinese vocabulary is too rich.

把外语作品译成汉语比较容易,外国的词语比较少,一般来说,它们的一个词语,汉语就能用好多个词语来翻译,翻译的过程也是一个创作的过程。同一句外语,译成汉语就不一样,同一篇同一部外国文学作品译成中文后差别就很大,汝龙译的契诃夫的《变色龙》与黄之瑞译的就很不一样。傅雷译的莫泊桑的《项链》也有别于王振孙的译作。原因很简单,就是因为汉语的语汇太丰富了。


However, it is more difficult to translate Chinese into English. After translating into a foreign language, some translations are not as accurate as the original meaning of Chinese. Some poems and idioms, they can not even translate: "one point, two points, three points cold wine, a hundred head of ten thousand head of lilac" and so on. These couplets are related to Chinese characters.

而把汉语译成英语,相对来说,就困难一些,译成外语后,有的就不那么准确了,有的译文与汉语的原意不符,走了调,变了味。有的诗词、成语,他们甚至无法译出:  “一点两点三点冰冷酒,百头千头万头丁香花”等等。这些与汉字有关的对联,英语如何翻译?


\

Chinese pronunciation science Chinese thinking fast

汉语发音科学 汉语思维快

Chinese pronunciation loud, sonorous intonation, rich in change, with the beauty of music, Chinese speak level and tonal, Yin and Yang up, there are soft, and tone. The poems and songs are flat and mild, and the tone and rhyme are harmonious, full of the beauty of music. They are easy to read and pleasant to listen to.

汉语发音响亮,语调铿锵,富于变化,具有音乐之美,汉语讲平仄,分阴阳上去,还有轻声,还有变调。诗词歌赋,平平仄仄,仄仄平平,音韵和谐,富有音乐之美,读起来琅琅上口,听起来和谐悦耳。


The variety of pronunciation in Chinese is 3~7 times that in English. Research shows that it takes the average person about a quarter of a second to make a sound, and Chinese thinking is faster than English.

汉语的发音种类是英语的3~7倍。研究表明,普通人发一个声音约需1/4秒,汉语思维速度比英语快。


Mandarin Chinese has 20 initials, 39 finals and 4 tones. The result is about 3000 sounds. The number of sounds that can be used is 2,500, and the number of sounds that can be used is 1,200. Mandarin wants to express 1,200 things with one voice and takes a quarter of a second.

汉语普通话有20个声母39个韵母和4个声调,连乘的结果大约是3000个声音。能被利用的是2500个声音,常用的是1200个声音。汉语普通话想表达1200个事物,只需1个声音,耗时1/4秒。

English has 20 vowels, 20 consonants and no intonation, and English has no more than 20×20 = 400 sounds. In other words, if one sound corresponds to one thing, then 400 sounds in English can only express 400 things. To express the 401st thing, it takes 2 sounds and 1/2 second.

英语有20个元音20个辅音没有声调,英语的声音种类不会超过20×20=400个。也就是说,如果一个声音对应一个事物,那么,英语的400个声音只能表达400个事物。要表达第401种事物,就需2个声音,耗时1/2秒。


Math in Chinese is monosyllabic, and Chinese responds to Numbers faster than English.

汉语的数学是单音节发音,汉语对数字的反应速度比英语更快。

 
\

Chinese character form is a treasure house of wisdom

汉字字形是智慧宝库

It can be written horizontally or vertically

可横写可竖写


With its unique charm, Chinese characters have become the carrier and foundation of Chinese civilization and the unique artistic treasure in the treasure house of world civilization. The unique square Chinese characters are one of the important reasons why the ancient Chinese civilization, as the only one in the world civilization system, continues to this day without interruption. It is the crystallization of the wisdom of the Chinese nation and an object with fresh life. It contains a wealth of aesthetic and poetic, has a profound cultural implication and charm.

汉字以其独特的魅力,成为中华文明的载体和基础,以及世界文明宝库中独一无二的艺术瑰宝。独特的方块汉字,是古老的华夏文明作为世界文明体系中唯一没有间断而延续至今的重要原因之一,它是中华民族智慧的结晶,是有着鲜活生命的物体。它蕴藏着丰富的审美和诗意,有着深厚的文化意蕴和魅力。


Chinese character form is the unity of abstractness and visualization, philosophy and artistry.

汉字字形是抽象性与形象性、哲理性与艺术性的统一体。


Evolution process of Chinese character form: small seal script and clerical script, cursive script, regular script and song style.

汉字字形演化过程:甲骨文金文小篆隶书行书 、草书、楷书、宋体。


The characters are divided into traditional characters and simplified characters. Chinese character strokes have vertical and horizontal cursive point hook. The structure has a single body, up and down, left and right, inside and outside, and upper, middle and lower, left, half surrounded, all surrounded. Writing method is also different, vertical can be divided into hanging needle vertical, vertical dew vertical. Points can be divided into left points and right points. Font, in the past, the real grass li zhuan, now more font, and more and more. Regular script and have yanliu ouchu su huang mi CAI points, font, enough to make foreigners can't catch up...

文字分繁体字,简化字。汉字笔画有横竖撇捺点提钩。结构有独体、上下、左右、内外、还有上中下,左中右,半包围,全包围。写法也各不相同,竖可分为悬针竖,垂露竖。点可分为左点右点。字体,过去分真草隶篆,现在字体更多,而且越来越多。楷书又有颜柳欧褚苏黄米蔡之分,字体之多,足以使得外国人望尘莫及.....


Chinese characters are a perfect combination of sound, shape and meaning

汉字是音形意三者完美的结合体


Chinese characters are two-dimensional information that integrates sound, form and meaning. Chinese characters have the greatest expressive force in plane space (paper). Therefore, Chinese characters are more convenient to read.
English is a one-dimensional password information, only a sound symbol, is a low-level form of text.
汉字是二维的音形意一体的信息,汉字具有平面空间(纸张)最大的的表现力,故汉字阅读起来更方便,在一瞥之间就可捕捉其特点,映射其含义,是文字的高级形式。

英文是一维的密码信息,仅是声音的符号,是文字的低级形式。

The two-dimensional nature of Chinese character determines the diversity and flexibility of its input mode, which is far more able to stimulate people's pioneering spirit and space to display their wisdom than the one-dimensional boring cryptographic English.

汉字的二维性决定了其输入方式的多样性与灵活性,要远比一维的枯燥的密码式英文更能激发人的开拓精神和施展智慧的空间。


Chinese characters, as a writing system to record the Chinese language, are the masterpieces of our Chinese people. They are also a combination of aesthetics and practicality. Almost every character is a beautiful shape.

汉字作为记录汉语的文字系统,是我们中国人的杰作,也是审美与实用的结合体,每个字几乎都是美的造型。



Chinese derivation is abundant

汉语衍生丰富

Chinese calligraphy is extensive and profound and has a long history. It is the quintessence of our country. A piece of calligraphy, or even a word, is valuable. I once saw a calligrapher make a central scroll, which is a large "crane" character, can look like a painting, a crane dancing.

中国书法博大精深,源远流长,那是国粹。一幅书法作品,抑或是一个字,都有价值连城的。曾见一位书法家作一幅中堂,那是一个大大的“鹤”字,可细看又像一幅画,一只立鹤翩翩起舞。


The forms of Chinese legalized poetry, ci fu, yuan opera, zhuan opera, crosstalk, local drama, lantern riddles and other forms, as well as phonetic pun, semantic pun, xiehouyu and other rhetorical devices add infinite charm to the Chinese language.

汉语的律诗、词赋、元曲、杂剧、相声、地方戏剧、灯谜等等形式,还有语音双关、语义双关、歇后语等等修辞手法更为汉语增添无穷魅力。

These arts and cultures, based on the charm of Chinese characters, are unique to any other country in the world.

基于汉字本身魅力而产生的这些艺术和文化,是世界上任何其它国家所没有的。


\

Chinese grammar is simple. Learning Chinese is difficult before it is easy

汉语语法简单 学汉语先难后易

There are four difficulties in Chinese: difficult to read, write, remember, and recognize, as well as pronunciation, grammar, rhetoric, logic, meaning, part of speech, and parts of speech. Just because it is difficult to learn Chinese, it is more precious, good things are not easy to get.

汉语存在四难:难读、难写、难记、难认,还有语音、语法、修辞、逻辑、词义、词性、词类,写作时还要遣词造句、布局谋篇等。正因为学汉语难,它才越发珍贵,好东西不是轻易可以得到的。


Chinese grammar is very simple, without verb inflection, singular and plural, Yin and Yang inflection, etc.

汉语语法极简单,无动词变化,无单复数、阴阳性变化等。


The Chinese character recognition is few, sets the character simple science, the glyph expresses the meaning, after mastering 1500 Chinese characters, can achieve does not learn but to know, does not learn from oneself, by analogy, comprehensive mastery.

汉语认字少,组字简单科学,字形达意,掌握1500个汉字后,就能达到不学而知、无师自通、触类旁通、融会贯通。


Now, Chinese input computer faster than English, voice input advantage is greater. In the future, computer will enter the two, three dimensional era, Chinese will more and more show its advantages!

现在,汉语输入电脑的速度比英语快,语音输入优势更大。未来,电脑将进入二、三维时代,汉语将越来越显现其优势!


Our Chinese ancestors are so great! Created such wonderful language!

我们中华祖先太伟大了!创造出了如此美妙的语言!


When English meets Chinese, you will know how powerful Chinese is!

当英语遇上汉语,就知道汉语有多强大!


The original:

原文:

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.

\

普通版:
你说你爱雨,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
你说你爱太阳,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
你说你爱风,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
你说你也爱我,
而我却为此烦忧。
文艺版:
你说烟雨微芒,
兰亭远望;
后来轻揽婆娑,
深遮霓裳。
你说春光烂漫,
绿袖红香;
后来内掩西楼,
静立卿旁。
你说软风轻拂,
醉卧思量;
后来紧掩门窗,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠,
如何相忘;
我却眼波微转,
兀自成霜。
 
\

诗经版:
子言慕雨,
启伞避之。
子言好阳,
寻荫拒之。
子言喜风,
阖户离之。
子言偕老,
吾所畏之。
离骚版:
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
七律压轴版:
江南三月雨微茫,
罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,
却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,
轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,
尤恐流年拆鸳鸯。
 

I wonder if there is a second language in the world that produces such beautiful writing as Chinese. There are rich aesthetic and poetic feelings in our Chinese characters, which have profound cultural implication, unique cultural charm and profound patriotic complex. Moreover, Chinese characters happen to represent the radius and radius of China.

不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样产生出如此极具美感的文字来。在我们的方块字中潜藏着丰富的审美和诗意,有着深厚的文化意蕴,有着独特的文化魅力,有着深厚的爱国情结,而且中国的方块字,恰巧代表着中国的方圆。


The beauty of Chinese characters, beauty in the form, each word has a different verve. In the forest of world scripts, Chinese characters have cultivated a 5,000-year-old culture with each square character, and maintained the existence of a great unified country, which is powerful and self-organized. Its creative opportunities show the different cultural traditions and ways of perceiving the world.

汉字之美,美在形体,每个字都有不同的神韵。在世界文字之林中,中国的汉字用一个个方块字培育了五千年古老的文化,维系了一个统一的大国的存在,而且是强有力的,自成系统的。它的创造契机显示出中国人与世不同的文明传统和感知世界的方式。

 
\
 

The beauty of Chinese characters, beauty in the wind, beauty in the truth. Like wandering under the stars on a summer night, fascinated by the magnificent scenery, I am truly in love with the Chinese characters I use for thinking and communicating, and shocked by their vitality and peculiar charm.

汉字之美,美在风骨,美在真情。像徜徉在夏天夜晚的星空下,为那壮丽的景色而迷醉,我真的是无限钟情我赖以思维和交往的中国汉字,并震惊于它的再生活力和奇特魅力。


Chinese characters are the embodiment of such a unique model, let you feel the connotation of the words, not dancing, some words may be a place will appear a variety of interpretation.

中国的文字就是体现了这样一种独有的模式,让你感觉文字的内涵,不是翩翩一律的,有的文字可能是一个地方会出现多种解释。


Ancient China, ancient culture. In fact, old is not old; The ancient can only represent the ancient thought in the new generation of thinking. It is because of the ancient, bring China's change, just like the red light dazzling.
Common, literature and art, the book of songs, li SAO, seven rhythms, different versions of the translation, there will always be different charm derived, this is the beauty of Chinese characters, but also the profound Chinese culture!

古老的中国,古老的文化。其实,古老并不古;古只能代表古老的思想在年轻着新一代的思路。正因为古老,带给中华的变化,才正像赤色的光芒炫艳着。

普通、文艺、诗经、离骚、七律,不同版本的翻译,总会有不同的韵味衍生,这是汉字的美,更是中华文化的博大精深!